diminui font aumenta font spacer deutsch francais English

Multilingual technical documentation for your success

Due to the extensive globalization regarding the exchange of goods and the internationalization of sales markets, it is inevitable that the product documentation is made available in different target languages within a very short period of time.

Technical documents, internet presentations, software products and other means of communication do not only have to be translated but also have to be localized according to the specific cultural environment. This makes it necessary that already during the preparation of the initial documentation the translation as well as the cultural conditions should be taken into consideration.

SemioticTransfer supports you with following subjects:

  1. Controlled and standardized language reduces translation costs

    Preparation of formulation and editing rules, standard formulations, stylistics, consistency of terminology, suitably written translation, comprehensibility of texts, suitable composition of function and address, etc.

  2. Corporate Language» thanks to unified company and product terminology

    Development, signification and advantage of a data base with company and product terminology, extraction, concept and systemization of company terminology, implementation as web solution (Internet/Intranet) with Trados or Webterm by Star GmbH, integration in the process of documentation creation, etc.

  3. Reduction of translation costs thanks to the use of translation memory systems

    Development, signification and advantage of translation memory

    Data bases with Trados-Workbench or by Star GmbH-Transit, cost reductions for translations of technical documentation, integration in the process of documentation creation etc.

  4. Software localization:

    Adjustment of all elements to regional markets.
    Localization, translation and re-engineering of all elements (software, online support, HTML-pages, manuals etc.) to the local market requirements: language, cultural distinctions, social conventions, economical and legal regulations, etc.

  5. Efficient preparation of multi-lingual operation manuals with Microsoft Word.

    Advantages and disadvantages of MS Word – basics, development, contents, design of operation manuals – legal regulations, standards and guidelines – templates for documents and formats – layout, figures, graphic formats – language and text – control of the translations etc.

  6. Efficient preparation of multi-lingual operation manuals with FrameMaker.

    Advantages and disadvantages of FrameMaker – basics, development, contents, design of operation manuals – Legal regulations, standards and guidelines – templates for documents and formats – layout, figures, graphic formats – language and text – Publishing with FrameMaker – control of the translations etc.

  7. Analysis, concept and implementation of content managemnt systems.

    We are independent when it comes to manufacturers / suppliers of any given profucts. Our motto is: "best advice" for our client.

  8. If you need immediate information and assistence, please click here and let us know how we can help you




tecom

SemioticTransfer ist member of the Swiss Society for Technical Communitation, TECOM.

across service provider

SemioticTransfer GmbH is an across Service Provider!

across trainings center

SemioticTransfer GmbH is an across Trainings Center!